Hé hé , une comptine portugaise. Attention , le titre est parfois décliné en "Atirei o pau ao gato" au lieu de "Atirei o pau no gato".. et les paroles c'est un truc comme :
Atirei o pau ao gato-to Mas o gato-to Não morreu-rreu-rreu Dona Chica-ca Assustou-se-se Com o berro Com o berro Que o gato deu MIAU!
À sentada à chaminé-né-né Veio uma pulga-ga Mordeu-lhe o pé-pé-pé Ou ela chora Ou ela grita Ou vai-se embora Pulga maldita!
ce qui veut dire, bien sûr : J'ai lancé le bâton sur le chat- chat Mais le chat- chat N'est pas mort– mort- mort Madame Chica– ca A été effrayée– yée- yée Par le cri Par le cri Que le chat a poussé MIAOU !
Assise à la cheminée– née- née Une puce est arrivée– vée- vée Elle lui a mordu le pied– pied- pied Ou elle pleure Ou elle crie Ou elle s'en va Maudite puce !
il me semble que ya une version chanté par chico buarque de ce morceau ,, mais pas sur
RépondreSupprimerd'ailleurs est tu sur de l'origine cubaine de ce morceau ?? ça me parait étrange ...
en tout cas ça défonce
Oui j'ai découvert ce morceau dans une émission sur Nova. Ils disait que ca venait de Cuba. C'est quelqu'un qui l'a ramené de là bas.
RépondreSupprimerHé hé , une comptine portugaise. Attention , le titre est parfois décliné en "Atirei o pau ao gato" au lieu de "Atirei o pau no gato".. et les paroles c'est un truc comme :
RépondreSupprimerAtirei o pau ao gato-to
Mas o gato-to
Não morreu-rreu-rreu
Dona Chica-ca
Assustou-se-se
Com o berro
Com o berro
Que o gato deu
MIAU!
À sentada à chaminé-né-né
Veio uma pulga-ga
Mordeu-lhe o pé-pé-pé
Ou ela chora
Ou ela grita
Ou vai-se embora
Pulga maldita!
ce qui veut dire, bien sûr :
J'ai lancé le bâton sur le chat- chat
Mais le chat- chat
N'est pas mort– mort- mort
Madame Chica– ca
A été effrayée– yée- yée
Par le cri
Par le cri
Que le chat a poussé
MIAOU !
Assise à la cheminée– née- née
Une puce est arrivée– vée- vée
Elle lui a mordu le pied– pied- pied
Ou elle pleure
Ou elle crie
Ou elle s'en va
Maudite puce !